Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

 

Meine Gedichte

 

Diese Gedichte stammen aus meinem neuen Lyrikband "Die Uhr hat die Zeit vergessen/ L'orologio dementico del tempo"

 

 

Alter


Endlose Gänge
offene Türen
Pflegerinnen
hasten ihrem
Pflegeplan
hinterher


Kein Ort
unbequem zu
werden


Es herrschen
die Gesetze
der Gesunden


Einatmen
Ausatmen
am Leben sein

 

 

//

 

 

Vecchiaia


Corsie infinite
porte aperte
infermiere che
incalzano
il loro piano di cure


non certo
un posto
per guastafeste


vigono
le leggi
dei sani


inspirare
espirare
essere in vita

 

____________________

 

 

Das Meer


Mein Leben war
ein stürmisches
Meer


Festliegend
schaue ich heute meiner
Infusionsflasche zu


Ein leeres Boot
im windstillen
Ozean


Tropfen für Tropfen
sickert
durch den langen Schlauch


Jeder Tropfen
ein Wirbelsturm
den ich nicht wagte

 

//

 

Il mare


La mia vita
un mare
in burrasca


allettato
oggi scruto il
flacone della mia flebo


una barca vuota
nella bonaccia
dell’oceano


una goccia dopo l’altra
defluisce
per il lungo tubo


ogni goccia
un ciclone
in cui non m’avventurai

 




                                             

 

 

 

________________

 

 

 

 

Versteckspiel


Vater hier bin ich
beim Versteckspiel
hast du mich immer
gefunden


Während Mama
in der Küche stand
das Haus nach
Essen duftete


Spielten wir Verstecken
ein großer Garten
mit Apfelbäumen
meine Kindheit


Lina riefst du
ich weiß wo du bist
unter der heißen Sonne
wartete ich darauf

entdeckt zu werden


Vater ich bin hier
warum findest du
mich nicht mehr
hier im Zimmer 302

 

//

 

Nascondino


Padre sono qui
mi scovavi sempre
quando giocavamo
a nascondino


mentre la mamma
cucinava
la casa odorava
di pietanze


giocavamo a nascondino
un ampio giardino
con meli
la mia fanciullezza


Lina mi chiamavi
so dove sei
sotto il sole cocente
aspettavo
di venir scoperta


padre sono qui
perché
non mi trovi più
qui nella stanza 302

 

 

 

_______________

 

 

 

Zeit


Die Uhr tickt
tickt und tickt


Mein Blick
fällt auf die alte
Zeitung


Sie liegt
vergessen
auf meinem Tisch


Die Uhr tickt
tickt und tickt
unbeirrt


Auch morgen
ohne mich

 

 

//

 

 

Tempo
L’orologio batte
batte e batte


il mio sguardo
cade sul vecchio
giornale


che giace
dimenticato
sul mio tavolo


l’orologio batte
batte e batte
imperterrito


anche domani
quando non sarò più



_______________

 

Morgens

 

Morgens vor dem Spiegel
dieses grässliche Gesicht


Wie ein alter Baum
mit rissiger Rinde


Als junge Pflanze
trug ich Früchte


Bot den Vögeln
ein Zuhause


Hab mein eigenes
verloren


Hier besitze ich kein
Zimmer


Es klopft die Schwester
bringt mein Frühstück

 

 

//



Di mattina


Di mattina dinanzi allo specchio
questo volto atroce


come un albero annoso
dalla corteccia screpolata


da giovane pianta
fruttificavo


offrivo agli uccelli
un rifugio


il mio
l’ho perso


qui non possiedo
stanza alcuna


l’infermiera bussa
mi porta la colazione



 



 

 

_______________

 

 

Bastelstunde


Damals als Kind
mit Freude
für Mutter einen
bunten Schmetterling
gestalten


Kinderhand setzt
stolz
den Namen
auf den Flügel


Alt und gebrechlich
sitze ich heute in der
Bastelstunde


Sinnloses
Ausschneiden Kleben
Ausmalen
mit zittrigen Händen


Ermüdende
Ausschmückung
Beschäftigung
auf meinem Sterbeweg



//

 

Lezione di bricolage


Allora da piccolo
con gioia
foggiare
per mamma una
variopinta farfalla


con mano puerile che
fiera
pone il nome
sull’ala


oggi da vecchio decrepito
seguo
lezioni di bricolage


ritaglio incollo
coloro
l’assurdo
con mani tremule


ornamento
passatempo
estenuanti
sul mio cammino verso l’aldilà

 

_____________________________________________________________________________________________________________________